Communication par l'écrit et par l'image

Copywriting

Do you want to be sure that your documents in French are free of embarrassing mistakes? They may need to be edited and proofread.

Proofreading involves the process of reviewing the final (French only) version of manuscripts, documents, or websites for any errors in spelling, grammar, punctuation or layout.

Editing is not only about checking the French resulting text to correct errors in grammar and spelling, but also about reviewing the accuracy of the translation, and « polishing » it so as it maximises the impact on your audience. Source and target versions are compared to make sure that everything is in good order, and seamless.

In both cases, the output speed is greatly variable depending on the quality of the texts, on the file format etc. – this is why the rates are per hour and not per word for this kind of work.

Photo copyright © Melisback – Fotolia.com

Translation – Copywriting
Rechercher